?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry Share Flag Next Entry
(no subject)
synthesizer
Дорогие друзья и читатели моего журнала! Те из них, которые хроматографисты. Встретился мне вот такой вид или даже подвид хроматографии в переводимой нами книжке Ion-Moderated Partition Chromatography. Мы, конечно, перевели это как ионно-модерируемая распределительная хроматография, но прилагательное "модерируемая" меня смущает. Какая-то некрасивая калька получается. Как химика не смущает, а как редактора перевода смущает. Может, кто-нибудь встречал уже такое по-русски?

Recent Posts from This Journal

  • (no subject)

    Каждый день я езжу на работу и с нее на маршрутке. В салоне маршрутки установлен небольшой монитор, на одной половине которого показывают детали…

  • (no subject)

    Случайно попалась мне на глаза фотография Клайва Стейплза Льюиса в рабочем кабинете и вдруг страшно захотелось быть английским писателем и жить в…

  • (no subject)

    Накануне Старого Нового года зашел в маленькую рыбную лавку. Продавщица, после того, как я оплатил свою покупку, поздравила меня с наступлением…



  • 1
Это было первое, что я сделал. По-русски такого сочетания я не нашел.

Ионообменная не годится?

Ионообменная не годится, увы. Это не совсем механизм обычной ИОХ. Иначе бы она так и называлась "ионообменная распределительная хроматография".

осмелюсь предложить: ионно-модерируемая = ионно-контролируемая???

Почему бы и нет. Спасибо. Подумаю.

Я не хроматографист, но накопал термин "распределительная хроматография с замедлением ионов"?


Это из другой оперы :-)

еще один не хроматографист нашел вот такой текст:
https://pharmacopoeia.ru/ofs-1-2-1-2-0005-15-vysokoeffektivnaya-zhidkostnaya-hromatografiya/
https://ru.wikipedia.org/wiki/Обращённо-фазная_хроматография
ион парная хроматография ?
Как переводчик скажу: мало вы контекста предлагаете... по одной фразе сложно переводить...

Да я предлагаю хроматографистам. Они в теме. Им контекст не нужен. Если ты не хроматографист или хотя бы не химик, то понять о чем речь очень сложно. Поэтому ссылки ваши, увы...

По смыслу "управляемая ионами" или "контролируемая ионами" . Я о такой не слышал.
На Вашем месте я бы посмотрел ссылки в книге и посмотрел, кто на них ссылается в русских журналах. В русских статьях про эту самую хроматографию термин должен как-то переводиться.

  • 1